•  

    L'orthographe d'un mot allemand renseigne généralement sur sa prononciation.

    Les voyelles, les diphtongues 

      Se prononce
    ä comme est
    ai/ei aïe
    au a - o 
    äu/eu oy
    ie i long
    ö eu
    u ou
    ü u

    Les consonnes 

      Se prononce
    ch après a, o, u

       

               ex: machen

    chs ks
    g gu
    h en début de mot    

                            h aspiré ex: heutig

    j i
    s z
    sch ch
    sp / st schp / scht
    ß

               ss ex: fußball

     

    v f
    w v

     Sons et lettres

     Ne perdez jamais de vue cette règle d'or: toute les lettres se prononce en Allemand, que ce soit une voyelle ou une consonne.

    L'alphabet

     a                               j [ jott ]                          s

    b                              k                                     ß [ èsstsètt ]

    c [ tsé ]                    l                                      t

    d                              m                                    u [ ou ]

    e [ é ]                      n                                      v [ fao ]

    f                               o                                      w [ vé ]

    g [ gué ]                  p                                      x

    h [ Ha ]                   q [ kou ]                         y [ upsilonne ]

    i                               r                                      z [ tsètt ]

    Les voyelles

    • Voyelles avec tréma (inflexion)

    ä se prononce comme [ è ] dans nette

    ö se prononce comme [ oe ] dans boeuf

    ü se prononce comme [ u ] dans lune

    Voyelles longues, voyelles brèves

    En Allemand, certaines syllabes sont accentuées, c'est-à-dire qu'elles portent un accent dit tonique (élévation ou renforcement du son) ou secondaire (syllabe moins fortement accentuée). Cette accentuation est très importante car c'est elle qui donne à la langue sa sonorité particulière. C'est également l'alternance régulière des accents toniques et secondaires qui imprimera le rythme poétique au vers allemand.

    • En syllabe accentuée, la distinction entre voyelle longue et brève est capitale. La voyelle longue est deux fois plus longue que la brève; en adaptation phonétique la voyelle longue se détermine ainsi:        [ a: ], [ é: ], [ ô: ]
    • Les voyelles sont caractérisées par un timbre: ainsi les voyelles longues, dites fermées, c'est-à-dire qu'elles sont prononcées avec une fermeture partielle ou total du canal buccal; le son "o" de paume est un [ ô: ] long fermé. Les voyelles brèves sont des voyelles ouvertes; elles sont prononcées avec une ouverture plus ou moins grande du canal buccal; dans le mot pomme, le son "o" est un [ o ] bref ouvert.

     

    Graphie adaptation phonétique exemples allemand approximation français
    a [a:], [a] da/du hast pâte, patte
    e [é:] Peter volée, pâtée
    e, ä [è:], [è] Käse, Herr beige, belge
    e [ǝ] innaccentué Tasse le
    i, ie [i:], [i] Berlin, viel/ist gîte, vite
    o [ô:], [o] Rom / Bonn paume, pomme
    u [ou:], [ou] Schubert / Nummer roue, genou

    Les diphtongues 

    Une diphtongue est un groupe de deux voyelles: il s'accentue sur la première, puis se prononce d'un trait en glissant vers la seconde. Toutes les diphtongues sont longues. L'allemand connaît trois diphtongues:

     

    graphie adaptation phonétique exemples allemands approximation français
    ei, ai [aï] nein, Main aïe
    au [ao] Haus, Maus caoutchouc
    äu, eu [oï] Häuser, Leute bolchoï

    Les consonnes

    Vous ne trouverez dans le descriptif ci-dessous que les consonnes qui présentent une différence de prononciation ou de graphie par rapport au français

     La prononciation du h

    le "h" est fortement aspiré en position initiale ou en début de syllabe [H]

    Haus = maison [Haos]      

    Après une voyelle, par contre, le "h" ne se prononce pas, mais il allonge automatiquement cette voyelle

    Wohnen = habiter [vô:nǝn]      

    La prononciation du s, ss et ß

    • En début de mot et entre deux voyelles, le "s" se prononce comme un "z" en français, il s'agit d'un son sonore qui entraîne une vibration des cordes vocales:

                         Sonne = soleil [zonnǝ]       

                         Sie = elle [zi:]        

                         Hase = lièvre [Ha:zǝ]        

    • En position finale par contre, le "s" est sourd, c'est-à-dire que sa prononciation ne comporte pas de vibrations des cordes vocales

                        Haus = maison [Haos]         

    • Le double "s" se rencontre après une voyelle brève 

                        Russe [roussǝ]          

     

                        Russland = Russie [rousslannt]         

                        Dass = que [dass]             La prononciation de "ss" est identique à celle du français.

    • le "ß" [èsstsètt] est une graphie propre à l'allemand, qui correspond à "ss", depuis la réforme, on le rencontre uniquement après une voyelle longue ou une diphtongue

                        Füße = pied [fu:sǝ]         

     

                        Groß = grand [grô:s]         

    La prononciation de z et tz

    • Le "z" allemand et le tz se prononcent de façon identique et correspondent à une attaque dure [ts] comme dans la mouche tsé tsé

                         Katze = chat [katzǝ]        

    La prononciation de v et w

    • Attention le "v" allemand ne correspond presque jamais au "v" français, mais au "f" de fils et fille.

                          Von = de [fonn]        

                          Verlieren = perdre [fǝrli:rǝn]         

     

                          Viel = beaucoup [fi:l]        

    • Le "w" allemand, par contre, se prononce comme le "v" français de vase.

                          Wein = vin [vaïn]          

     

                          Was = que [vass]          

    La prononciation de sp et st

    • En début de mot ou précédés d'un préfixe, "sp" et "st" se prononcent comme le "ch" français de chanson ou de cheval suivie d'un "p" ou d'un "t"

                          Sportlich = sportif [chportlich]           

     

                          Stein = pierre [chtaïn]         

     

                          Verspätung = retard [fǝrchpè:tounng]          

    • En toute autre situation, "sp" et "st" se prononcent comme un "s" français suivi d'un "p" ou d'un "t" comme dans hospitalier ou veste

                          Wespe = guêpe [vèspǝ]          

     

                          Weste = gilet [vèstǝ]          

     

                          Obst = les fruits [ô:pst]          

    La prononciation de ng

    • Il s'agit là d'un seul son comme dans:

                          Camping [kèmmpinng]        

     

                          Jung = jeune [younng]         

     

                          Junge = garçon [younngǝ]           

    Il faut surtout éviter d'ajouter à ce son le "g" du français longue!

    La prononciation de qu

    • En début comme en milieu de phrase le "qu" allemand se prononce comme un "k" français suivi d'un "v"

                          Quelle = source [kvèllǝ]          

     

                          Sequenz = séquence [zékvènnts]          

    La prononciation de b, d ou g

    • Si ces consonnes se prononcent comme en français en début de mots, il n'en est pas de même en position finale, le g doux de gîte ne se rencontre pas en allemand sauf dans de rares emprunts comme Garage. En fin de mot "b" se prononce "p", "d" se prononce "t"  et "g" se prononce "k", suivis d'une expiration. Il faut les prononcer comme si elles s'accompagnaient d'un léger "h" aspiré.

                           Bad = bain [ba:th]         

     

                           Tag = jour [ta:kH]         

    La prononciation de p, t ou k en position initiale

    • En début de mot ces consonnes ne se prononcent pas comme le p de patate, le t de tomate ou le k de kilo, mais sont accompagnées d'un léger "h" aspiré [H] que l'on doit bien percevoir

                           Paar = couple [pHa:r]       

     

                           Tag = jour [ta:kH]          

                           Komisch = étrange [kHô:mich]         

     

    La prononciation du groupe ch

     

    • Ce groupe très caractéristique de la langue allemande, se prononce de deux manières différentes en fonction de la voyelle qui le précède
    • Ach-Laut après a, o, u, au:

                           Bach = ruisseau           

     

                           Koch = cuisinier           

     

                           Buch = livre           

     

                           Brauch = coutume          

    Ce son se transcrit ici par le signe [CH] , exprime un son très guttural qui se rapprocherait assez du français âcre, ocre et que l'on obtient en raclant un peu la gorge.

    • Ich-Laut après i, e, ä, ö, ü, aü, eu et après une consonne

                           Ich = je         

     

                           Schlecht = mauvais          

     

                           Bäche = ruisseaux           

                           Bücher = des livres

                           Bräuche = des costumes

                           Milch = lait          

    Ce sont est traduit ici par le signe [çh], se prononce un peu comme le "ch" de biche, niche, mais plus en avant.

    Le suffixe -ig de certains adjectifs, se prononcent comme le "ch" de ich quand il occupe la position finale. Suivi d'une terminaison, par contre, le groupe -ig se prononcera comme en français.

                           Billig = bon marché [billiçh]         

     

                           Traurig = triste [traoriçh]         

    L'accent tonique

    En français, c'est souvent la finale qui est accentuée. En allemand l'accent tonique porte toujours sur une syllabe du radical. Dans un mot comportant plusieurs syllabes, l'accent est souvent marqué sur la première.

     

    Google Bookmarks Blogmarks

    votre commentaire
  • En Allemagne des ouvriers dispensés de travail pour voir le match

     

    Près de 4.000 salariés de l'usine Wolkswagen de Wolfsburg ont cessé le travail pour regarder le match France-Allemagne.

    Les employés de l'usine Volkswagen de Wolfsburg vont cesser le travail pendant le match de foot. (David Hecker - AFP)

    Les 4.000 personnes employées dans l'usine historique de Volkswagen ont été dispensées de travail vendredi après-midi afin de pouvoir suivre le match opposant l'Allemagne à la France en quarts de finale du Mondial au Brésil.
        
    "Nous avons conclu un accord pour annuler la vacation entre 14 heures et 22 heures", explique un porte-parole du comité d'entreprise de Wolfsburg (dans le nord de l'Allemagne), site qui abrite le siège du plus grand constructeur automobile européen.
        
    "Les heures non travaillées seront décomptées du compte épargne-temps des salariés", a-t-il précisé, estimant à 4.000 le nombre de personnes employées à la production sur cette plage horaire concernées par cette mesure.      

    Des liens étroits avec le football

    Pour le huitième de finale entre l'Allemagne et l'Algérie, les vacations de l'après-midi et du soir avaient été raccourcies sur le site de Wolfsburg.
        
    Volkswagen entretien des liens étroits avec le football. Le groupe est propriétaire du club de Wolfsburg, qui évolue en Bundesliga, le championnat d'Allemagne.

     

    Google Bookmarks Blogmarks

    1 commentaire
  •  

    Google Bookmarks Blogmarks

    votre commentaire
  • MILKY CHANCE BIOGRAPHIE

    Milky Chance est un groupe de pop folk allemand composé du DJ Philipp Dausch et du chanteur Clemens Rehbein. Ils se sont faits connaitre en Europe grâce à leur hit « Stolen Dance », extrait de leur premier album « Sadnecessary », dont la sortie est prévue en mai 2014 en France.

    Milky Chance possède un style qui oscille entre pop, rock et folk. Le groupe allemand est composé du chanteur Clemens Rehbein et de Philipp Dausch, qui officie en tant que DJ. Les deux compères se sont rencontrés au lycée de Kassel, dont ils sont tous deux originaires.
    Clemens Rehbein se produit aussi au sein du quartet Flower Tones en tant que bassiste.
     De Kassel à l’Europe En 2012, ils décident de mettre leurs talents en commun et en avril 2013 sort le titre « Stolen Danse ».  Le morceau publié sur YouTube se fait une jolie place dans le cœur des internautes et permet à Milky Chance de gagner en popularité.
    Ils sont alors repérés par le label Lichtdicht Records, basé dans la ville de leur enfance.  Leur nouveau contrat en poche, ils ressortent « Stolen Chance » en version single, ce qui leur permet d’atteindre les podiums des classements Autrichien, Allemand et Suisse. Philipp Dausch et Clemens Rehbein enchaînent alors par une tournée en Allemagne dont toutes les dates affichent complet. La promotion pour l’album à sortir fonctionne à plein régime et les deux amis décrochent un contrat assurant la diffusion de l’opus dans toute l’Europe.

    Enfin, l’album...  « Sadnecessary » sort finalement le 18 octobre 2013 et atteint rapidement la 14èmeplace des charts en Allemagne et en Suisse.
    Le titre « Running » est choisi comme deuxième extrait et bénéficie d’un clip. Milky Chance se produit ensuite dans plusieurs festivals et annonce  une tournée pour 2014 avec des dates en Allemagne, au Royaume-Uni mais aussi en Italie et en France.
    En effet, le groupe connaît un succès grandissant dans tout l’Europe, à commencer par la France, qui attend avec impatience de pouvoir se procurer la première galette du duo, disponible en mai 2014 et distribuée par le label Pias.

    ... et la tournée !
    Face à cet engouement dans l’Hexagone, le groupe se produira le 30 mars à Paris dans le cadre du Festival Chorus, mais aussi le 12 mai au Grand Mix de Tourcoing, le 14 mai à La Vapeur de Dijon, le lendemain au Transbordeur de Lyon, le 16 mai à L’Autre Canal de Nancy et le 17 mai à La Cartonnerie de Reims.
       

    STOLEN DANCE

    DOWN BY THE RIVER

    FLASHED JUNK MIND 

    FAIRYTALE

    SADNECESSARY 

    SWEET SUN

    RUNNING

    FEATHERY

    LOVELAND

    INDIGO

    BECOMING

    STUNNER

    Google Bookmarks Blogmarks

    votre commentaire
  • Un agent double soupçonné d'espionnage pour les Etats-Unis

     

    Le ton monte entre l'Allemagne et les Etats-Unis après l'arrestation d'un supposé agent double allemand, qui aurait soupçonné des parlementaires pour le compte des Etats-Unis. Des informations "graves", a estimé Angela Merkel.

    Au siège de la CIA à Langley, en Virginie, en août 2008. (photo d'illustration) (Saul Loeb - AFP)

    Déjà choquée par le piratage du portable d'Angela Merkel, l'Allemagne est en émoi depuis vendredi, après l'arrestation d'un agent allemand soupçonné d'avoir espionné, pour le compte des Etats-Unis, les parlementaires de son pays. Ces derniers étaient eux-mêmes chargés d'une enquête sur l'espionnage de la NSA. Cet agent travaillait depuis 2012 pour la CIA et aurait remis plus de 200 documents aux Etats-Unis.

    Des informations "graves"

    Agé de 31 ans, ce collaborateur des services de renseignement allemands (BND), arrêté mercredi dernier, était soupçonné d'avoir tenté d'entrer en contact avec les services secrets russes mais l'homme a avoué lors d'interrogatoires avoir fourni des informations à un service secret américain. Le ministère allemand des Affaires étrangères a "convié" l'ambassadeur des Etats-Unis à Berlin pour "une discussion".

    Lundi, la chancelière Angela Merkel a jugé la situation "grave". "Si les informations sont exactes, ce serait une affaire grave. Il s'agirait à mes yeux d'une évidente contradiction avec ce que je considère être une coopération de pleine confiance entre agences (de renseignement) et partenaires", a estimé Angela Merkel. De leur côté, les Etats-Unis ont assuré qu'ils collaboreraient avec Berlin pour résoudre ce différend.

    Vives critiques dans les rangs de l'opposition

    Ces révélations ont suscité de vives réactions dans le monde politique, notamment dans les rangs de l'opposition qui a appelé la coalition gouvernementale d'Angela Merkel à réagir. "Si ce soupçon se confirme, il s'agit d'un revers considérable pour le BND et le gouvernement fédéral", a estimé la responsable du groupe parlementaire des Verts Katrin Göring-Eckardt, appelant à "examiner toutes les coopérations avec les services de renseignement amis".

    "Un service 'ami' ne recule même pas à l'idée de recruter un collaborateur du BND pour espionner le Bundestag", s'est indigné sur Twitter Gregor Gysi, chef du groupe parlementaire du parti de gauche radicale Die Linke.

    Des relations fragilisées par les écoutes de la NSA

    Les relations entre les Etats-Unis et l'Allemagne, traditionnellement très bonnes, avaient été rudement mises à mal il y a quelques mois, après des révélations faites par l'ex-consultant du renseignement américain Edward Snowden sur un vaste programme d'espionnage visant notamment l'Allemagne et le portable d'Angela Merkel.

    Une commission d'enquête du Bundestag, la chambre basse du Parlement allemand, a été mise en place en avril pour déterminer l'étendue des activités d'espionnage des Etats-Unis vis-à-vis de l'Allemagne et de ses partenaires, ainsi que pour examiner le rôle des services secrets allemands dans ce dossier.


    Enquête sur une autre affaire d'espion au profit de l'étranger

    L'affaire est considérée comme "plus grave" que la première. L'Allemagne enquête sur un nouveau cas d'espionnage au profit de l'étranger, attisant encore les tensions entre Berlin et Washington.

    Pour la deuxième fois en cinq jours, la justice allemande a ouvert une enquête, mercredi, sur un espion présumé, travaillant, selon des médias, pour le compte de Washington, une affaire qui tend davantage encore les relations entre les Etats-Unis et l'Allemagne.
        
    Après de premières révélations vendredi sur un agent du renseignement allemand (BND) soupçonné de travailler aussi pour la CIA, le parquet fédéral a annoncé enquêter sur un nouveau cas d'espionnage présumé au profit de l'étranger, sans préciser le pays bénéficiaire.
        
    Cette fois-ci, les médias évoquent un officier de la Bundeswehr, opérant pour le compte des Etats-Unis. L'affaire est considérée comme "plus grave" que la première, selon ces sources. Berlin a refusé de commenter ces informations, invoquant l'enquête en cours. Mais le porte-parole du gouvernement, Steffen Seibert, a souligné en réponse à des questions combien "l'espionnage (étai)t un reproche très sérieux". "Pour cette raison, quand on parle d'espionnage ou de soupçon d'espionnage, vous pouvez partir du principe que le gouvernement allemand y est particulièrement sensible", a-t-il affirmé.

    La personne soupçonnée est dans la région de Berlin

    Interrogée en marge d'une conférence de presse à Berlin sur ces suspicions, Angela Merkel a esquivé en déclarant que c'était au procureur de s'exprimer. "Je ne peux pas le faire d'ici", a-t-elle dit. Elle a indiqué que des discussions entre les Etats-Unis et l'Allemagne avaient lieu, tout en précisant ne pas pouvoir dire quoi que ce soit sur les résultats.
        
    Un climat de méfiance s'était déjà installé entre Berlin et Washington, depuis la découverte l'an dernier, grâce aux révélations de l'ancien contractuel de l'agence de renseignement américaine NSA, Edward Snowden, d'un espionnage à grande échelle visant jusqu'au téléphone portable de la chancelière Angela Merkel.

    "Sous la direction de représentants du procureur fédéral sont effectuées depuis mercredi matin des perquisitions au domicile et au bureau d'une personne soupçonnée d'espionnage, dans la région de Berlin", a indiqué le porte-parole du procureur fédéral dans un communiqué, précisant qu'il n'y avait pas eu d'arrestation.

    Une tentative "inappropriée"

    Un porte-parole du ministère de la Défense a indiqué que "des enquêtes étaient menées au sein du ministère" portant sur des soupçons d'un second cas d'espionnage, confirmant des informations du quotidien Süddeutsche Zeitung.
        
    Dans un entretien paru mercredi dans le quotidien local Saarbrücker Zeitung, le ministre des Affaires étrangères, Frank-Walter Steinmeier, a manifesté son mécontentement vis-à-vis des USA. "La tentative d'apprendre secrètement quelque chose sur l'attitude de l'Allemagne est non seulement inappropriée, elle est également totalement superflue", a-t-il dit.
        
    Certains documents que l'agent-double présumé du BND aurait transmis à la CIA comprendraient des informations sur la commission d'enquête du Bundestag, la chambre basse du Parlement allemand, justement mis en place en avril pour déterminer l'étendue des activités d'espionnage des USA envers l'Allemagne et ses partenaires.

     


     

    Le chef des services secrets américains expulsé d'Allemagne

    Le chef des services secrets américains a été expulsé d'Allemagne ce jeudi. L'affaire des deux espions présumés a tendu davantage encore les relations entre les Etats-Unis et l'Allemagne.

    L'ambassade des Etats-Unis à Berlin.  (John Macdogall - AFP)

    L'ambassade des Etats-Unis à Berlin

    Le gouvernement allemand a annoncé jeudi l'expulsion du chef des services secrets américains pour l'Allemagne, dans le cadre d'une affaire d'espionnage de responsables allemands, au profit de Washington, une mesure rare entre des alliés proches au sein de l'Otan.
        
    "Il a été demandé au représentant des services secrets américains à l'ambassade des Etats-Unis d'Amérique de quitter l'Allemagne", a déclaré le porte-parole du gouvernement, Steffen Seibert, dans un communiqué.
        
    L'expulsion intervient "en réaction d'un manque de coopération [constaté] depuis longtemps dans les efforts pour éclaircir" l'activité d'agents de renseignement américains en Allemagne, a expliqué un député allemand, Clemens Binninger, président de la commission de contrôle parlementaire sur les activités de renseignement, qui s'est réunie jeudi à Berlin.

    La chancelière s'en mêle

    Pour la deuxième fois en cinq jours, la justice allemande avait ouvert une enquête, mercredi, sur un espion présumé travaillant pour le compte de Washington. L'affaire a tendu davantage encore les relations entre les Etats-Unis et l'Allemagne, déjà ternies par des révélations l'année dernière sur l'espionnage du téléphone portable de la chancelière Angela Merkel par les Américains.
        
    Après de premières révélations la semaine dernière sur un agent du renseignement allemand (BND) soupçonné de travailler aussi pour la CIA, le parquet fédéral avait annoncé mercredi enquêter sur un nouveau cas.

    "Je crois que dans ces moments qui peuvent être très confus, il est décisif de pouvoir se faire confiance entre alliés", a déclaré la chancelière allemande Angela Merkel, lors d'un point de presse à la chancellerie, avant l'annonce de l'expulsion. "Plus de confiance peut impliquer plus de sécurité", a-t-elle ajouté.
        
    Dans une interview publiée jeudi matin, le ministre allemand des Finances, Wolfgang Schäuble, a estimé que les Américains faisaient preuve "d'une bêtise à pleurer" dans cette affaire.

     

     

    L'Allemagne espionnée par les Etats-Unis au sein du ministère de la Défense

    Une enquête a été lancée après la découverte qu'un employé du ministère de la Défense allemande était un soldat américain. Ce jeudi, le représentant de la CIA outre-Rhin a été expulsé d'Allemagne. Angela Merkel estime que "l'espionnage entre alliés est une perte d'énergie".

     

    Deux affaires d’espionnage au cœur d’une crise entre Berlin et Washington

    Berlin et Washington vont s'efforcer de préserver un lien transatlantique alors que l'Allemagne soupçonne deux affaires d'espionnage au profit des Etats-Unis.

    Google Bookmarks Blogmarks

    votre commentaire
  • Aujourd'hui, 21:00 sur TF1, beIN Sports 1HDFinale
    Stade Maracanã, Rio de Janeiro
     
      ALLEMAGNE        /        ARGENTINE  
     
     Récapitulatif des matchs de l'Allemagne

    lun. 16 juin, 18:00 Portugal                   4 – 0

    sam. 21 juin, 21:00 Ghana                     2 – 2

    jeu. 26 juin, 18:00 États-Unis               1 – 0

    lun. 30 juin, 22:00 Algérie                     2 – 1       

    ven. 4 juil., 18:00 France                       1 – 0        

    mar. 8 juil., 22:00 Brésil                        7 – 1

     


     

    Mondial 2014 : arrivée des Allemands à Rio pour la finale

    Mondial 2014 : la "défense fantôme" du Brésil

    Une vidéo s’amusant de la défense fantôme du Brésil, qui s’est incliné 7 à 1 lors de son match contre l’Allemagne en demi-finale de la Coupe du monde, a rapidement fait le tour du monde, comme l’explique le journaliste Thibaud Vézirian.

     

    Google Bookmarks Blogmarks

    votre commentaire



    Suivre le flux RSS des articles
    Suivre le flux RSS des commentaires